时间:2019年5月30日(周四)上午10:00-11:30
地点:天游线路检测中心线路4楼4016同传室
讲座题目:国际口译研究的脉络和动态
主讲人:王斌华教授
主办单位:天游ty8线路检测中心登录天游线路检测中心线路
讲座对象:翻译系硕、博研究生和翻译系教师、欢迎翻译系本科生参加
摘 要:从国际范围来看,口译研究自20世纪50年代末肇始以来,已有60多年的发展历程。本讲将对口译研究的发展历程进行脉络梳理,对国际范围内代表性的口译研究成果进行总结。在此基础上,分析并展望口译研究的发展动态和趋势。
讲座人简介:
王斌华,英国利兹大学(世界百强大学)语言文化社会学院终身讲席教授(Chair/Professor of interpreting and translation studies)、博士生导师、多语种会议口译及翻译硕士专业主任,英国“皇家特许语言家学会”会士(Fellow),兼任“世界翻译教育联盟”学术委员会副主席,“国际译联”SSCI国际期刊Babel编委,2011年起担任“Times高等教育世界高校排行榜”及“QS世界高校排行榜”年度评审人。
王斌华是英国首位获聘翻译学讲席教授这一最高学术职称的华人学者,先后任教于广外、香港理工大学和英国利兹大学,兼具中国内地、香港和英国名校翻译专业教学、科研和专业管理经验。业余兼职担任过数百场国际会议的口译工作,多次为政府高级代表团担任译员。
主要研究领域为口译和翻译研究及跨文化传播研究。近10余年发表相关研究论文50多篇,包括SSCI/A&HCI国际译学期刊和“CSSCI/核心期刊”论文40余篇(其中“人大报刊复印资料《语言文字学》”转载16篇),John Benjamins、Routledge、Springer 和外研社、外教社等国际和国内知名出版社论集论文10多篇。出版专著《口译理论研究》(外研社,2019)、《口译规范的描写研究》(外研社,2013)、教材《口译:理论 技巧 实践》、《基础口译》(翻译硕士专业学位教材)、《英汉口译——转换技能进阶》(翻译专业本科教材)、《联络口译》等。
其主持的研究得到香港特区研究资助局“优配基金”(GRF)和“教育部人文社科基金”立项资助。担任多家国际和国内核心期刊如Perspectives (A&HCI)、Meta (A&HCI)、The Interpreter and Translator Trainer (SSCI)等以及Palgrave/Macmillan、 Springer Nature、Routledge和John Benjamins等国际知名出版社的审稿人。