2018年6月6日,国际知名词典学和术语翻译研究学者、现代功能词典学理论创始人、丹麦奥胡斯大学词典学中心主任Sven Tarp(斯宛·塔普)教授应邀为天游线路检测中心线路师生做了题为“Integrated Writing Assistants and their Possible Consequences for Foreign-Language Writing and Learning”(整合型写作助手及其对二语写作与学习的潜在影响)的学术讲座。来自英文系语言学方向的邓鹂鸣教授、张妍岩教授、李丹丽副教授,以及英文系、大英部、计算机学院、资源与环境学院等院系的师生参加了本次讲座。
讲座伊始,Tarp教授简要回顾了词典介质的发展历史,指出计算机及信息技术的不断革新要求作为信息工具的词典要更加注重个性化服务(personalized service),避免因计算机技术的使用带给词典用户过量信息(information overload)而导致查检分神的问题。接下来,Tarp教授分析了市场上常见的一些写作助手软件(如Grammarly),并归纳了它们的四种主要功能:1)甄别功能,提示写作者注意各类问题;2)勘误功能,实现自动纠错或者提供备选语词;3)预测功能,提示单词完整拼写及接续词;4)咨询功能,用户可以通过查询来消解困惑、寻找替代方案抑或深度探究具体问题。Tarp教授认为,对学习者而言,理想的二语写作助手应当为一种可整合进文本处理软件(如Word)的工具,包含双语情景感知型词典并可实现上述四种功能。之后,Tarp教授介绍并演示了一款由丹麦最大网络词典公司Ordbogen开发的一款新型写作助手Write Assistant,并以丹麦语词汇与汉语文化负载词“龙”为例展示了该写作助手软件如何为二语写作者提供即时语言信息(如拼写、搭配、同义词等),写作者不会因查询信息而被带向别处,始终保持在写作页面,从而提升写作效率。为验证该写作助手的有用性,Tarp教授对丹麦学生做了小规模的实证研究,并分享了他的初步研究发现:该款写作助手对提升“心中有而笔下无”的学习者写作能力有积极帮助。讲座最后,Tarp也分享了该款软件的推广对二语教学所产生的可能负面影响(比如,学习者过分依赖该软件,其拼读能力的发展会受到阻碍),并倡议大家一起积极思索网络词典时代如何将创新科技(包括神经网络)与新教学法相融合的挑战。
讲座内容引起了在场师生的较大兴趣,大家随后就该款能否辅助学术英语写作、实证研究如何开展、文化负载词如何处理等问题与Tarp教授做了深入交流。英文系耿云冬老师对讲座做了总结。近年来,Tarp教授积极致力于中-丹两国词典学界的学术交流,助力中国词典学研究者的国际化发展。访问武大期间,英文系耿云冬老师就未来常态化的学术交流同Tarp做了沟通,并得到对方积极回应。
(耿云冬/文 张潇文/图)